俄语百科

广告

俄语法律词汇有哪些?(3)

2011-09-29 18:56:14 本文行家:霍莉

俄语法律词汇



 

俄罗斯俄罗斯


 

刑事诉讼法    уголовно-процессуальный кодекс

司法       юстицияправосудие

司法部门(机关)       учреждение юстиции

司法权    юрисдикциясудебная власть

法律程序       правовой порядокправопорядок

法庭程序       судебный процесс

司法判决       судебное решение

合议制    коллегиальная система

合议庭    (народный суд)с участием народных заседателей

管辖       подчинениеподсудностьюрисдикция

诉状       жалобазаявление в суд

刑事案    уголовное дело

办案       рассматривать(дело)

起诉       возбуждатьуголовное дело);предъявлять(гражданский)иск

控告       обвинятьжаловаться в суд

起诉书    обвинительный акт

传讯       вызов на допрос

传票       вызов в судповестка в суд

司法程序       судопроизводствосудебная процедура

诉讼       судебный(гражданскийуголовный)процесс

立案       регистрация дела

再审       пересмотр дела

弹劾       привлечение к суду за служебный проступокпредъявить обвинение в служебном проступке

撤销控告       отменитьаннулировать дело,жалобу,обвинение

侦察       расследованиеследствие

拘留       задержатьарестовать

预审       предварительное следствиеподготовительное заседание суда

批准逮捕       разрешение на арестсанкционировать арест

检查       проверятьпроводить следствие

公诉       обвинение

提起公诉       возбудить делопредъявить обвинение

对罪犯提出公诉    обвинять преступника в ...

两审制    судебная система двух инстанций(начальной и финальной)

第一审(原审)    суд первой инстанциипредыдушая инстанция

第二审(终审)    второй судебный процессфинальная инстанция

开庭审理       слушание дела на суде

开庭       заседание суда

退庭       удаление судазакрытие суда

人民陪审制度       система суда народных заседателей

公审       открытый судсудебное разбирательство при открытых дверях

复审       сторичная проверкавозобиовление дела

由军事法庭审批    судеть военным трибуналом

军事法庭       военный трибунал

军法从事       судить по военным законам

第一审法院    суд первой инстанции

终审法院       суд последней инстанции

辩护权    право защиты

辩护       защищать(в суде)

陈述案件       излагать дело на суде

推翻判决       аннулировать(отменить)приговор

服罪       признаться в своем преступлениипризнать себя виновным

调解,调停    миритьулаживатьпосредничество

斡旋       выступать посредником

和解       примирение

仲裁       третейский сударбитраж

裁定       решение судаопределение судапостановление судьи

断案       судебное разбирательстворазбор дела в суде

结案       завершение судебного разбирательствазакончить судебное дело

判案       выносить приговор

判词       решение(суда)приговор

判决书    приговор(уголов)решение(гражд.)

附卷备查       приложение(к делу)

胜诉       выиграть(судебный процесс)

错案       ошибочное дело

平反       реабилитация,реабилитировать

抗诉       встречное обвинение

上诉(状);上告(状)    жалоба кассационная

申诉(书)    жалоба

上诉       апеллироватьобжаловатьподать апелляционную жалобу(в высшую инстанцию)

上诉法院       апелляционный суд

上诉人    апеллятор,апеллянт

不服判决而上诉    подавать апелляционную жалобу против решения суда

被告的答辩    жалоба обвиняемогопрошениеиск по суду

仲裁法庭       третейский сударбитраж

仲裁人    третейский судья,арбитр

仲裁书    третейское решение

司法鉴定       судебная эскпертизаюридическое заключение

延迟司法       отложить(отсрочить)правосудие

拒绝司法       отказ от правосудия

重新审判       судить заново

撤销案件       аннулировать дело

涉讼       быть втянутым в судебное дело

串供       сговор(в даче показаний)

公诉案件       обвинительное дело

自诉案件       частная жалоба

申诉处    бюро жалоб

提出控诉(某某)的控诉状       подать жалобу(на кого-то)

上诉申请撤销原判       подать кассацию

废弃原判决    кассация приговора

国际法

国际法    международное право

习惯国际法    обычное международное право

国际公法       международное публичное право

国际私法       международное частное право

国际法规则    нормы международного правамеждународноправовые нормы

习惯规则       обычные нормы(правила)

国际法的根据       основы международного права

国际司法裁判       международная юрисдикция

公约,专约    конвенцияпакт

国际公约       международный пакт(конвенция)

最后议定书    заключительный протокол

最后决议书    заключительный акт(резолюция,постановление)

一般条约       договор

协定,协议    соглашениедоговоренность

一般协定       соглашение

君子(绅士)协定       джнтльменское соглашение

临时协定       модус вивенди

议定书    протокол

宣言       декларация

换文       обмен нотами

宪章       уставхартия

盟约       договор о союзесоюзный договор

规约       статус

双边条约       дсусторонний договор

多边条约       многосторонний договор

国际公约       международная конвенция

外交惯例       дипломатическая практикадипломатические условности

修正,修正案       поправка(к резолюции,законопроекту)

修正条款       пересмотреть условия

重要关系的条款    существенное важное условие

初步条约       предварительный договор

单方宣言       одностононняя декларация

最后通牒       ультиматум

文件       документакт

添附       дополнитьприбавить

已执行的条约       договор приведенный в исполнение

最惠国条款    статья о наиболее благоприятствуемой нации

有条件形式的最惠国待遇    условная статья о наиболее благоприятельствуемой нации

定额贸易协定       контицентное торговое соглашение

侵害版权       контрафакция

豁免,豁免权       иммунитет

外交官司的豁免权       дипломатический иммунитет

刑事管辖权    уголовная юрисдикция

刑事管辖的豁免    освобождение от уголовной юрисдикции

民事管辖的豁免    освобождение от гражданской юрисдикции

法律的冲突    конфликт законов

权威解释       авторитетное объяснение

签字认证       идентификация

批准       утверждениератификация

默示批准       молчаливое утверждение

暂时承认       условное признание

过急的承认    опрометчивое признание

条约的取消    аннулирование договора

强制执行       принуждатьзаставлять

主权国    суверенное государство

半主权国       полусуверенное государство

部分主权国    частичносуверенное государство

绝对主权国    обсолютно суверенное государство

名义上主权    условный(номинальный)суверенитет

联合主权       совместный суверенитет

法律上承认的政府       юридически признанное правительство

管理当局       административные власти

势力范围       сфера влияния

宗主权    сюзеренитет

被保护国       протекторат

附庸国    вассальное государствострана сателлит

被废黜的君主       свергнутый с престола монарх

退们君主       монарх,отрекщийся от престола

摄政       регентство

摄政王    регентс

摄政女王       регентша

分享:
标签: 俄语词汇 俄语法律词汇 俄语学习 | 收藏
百科的文章(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将按照法律之相关规定及时进行处理。如需转载,请注明来源于www.baike.com
广告

本文行家向Ta提问

霍莉女,生于1972-1-25 。中国人,现居哈尔滨。俄语本科毕业于1994年四川大学,中文硕士毕业于2007年黑龙江大学。俄语教师、俄语翻译。多次往返俄罗斯。热爱俄语、痴迷俄罗斯文化,享受在俄语学习中。我心海阔天空 http://blog.sina.com.cn/huoli 我译我言 http://space.yeeyan.org/u/290431/

行家更新